1,000 years of annoying the french (V.O) – Stephen Clarke

Dans ce livre, publié en français sous le titre 1000 ans de mésentente cordiale, Stephen Clarke aborde les relations historiques qui ont allié (ou, le plus souvent, divisé) les britanniques et les français, tout en gardant un certain sens de l’humour.

Dans 1,000 years of annoying the french, l’auteur débute par l’invasion de l’Angleterre, en 1066 par William le Conquérant et termine par des faits plus récents, tels que les J.O 2012 qui ont eu lieu à Londres ou encore le mariage de Catherine Middleton et  le prince William. Mais, entre ces deux périodes historiques séparées de dix siècles, Stephen Clarke parle, par exemple, de la guerre de Cent ans, de Jeanne d’Arc, de la reine Mary d’Ecosse, de Voltaire, ou, encore, de plusieurs inventions nommées comme « françaises » parfois à tort (la guillotine, par exemple).

Au travers de ce livre, Stephen Clarke aborde donc une multiplicité de périodes historiques et de sujets. Il y en a donc pour tout le monde. J’ai trouvé certains sujets plus intéressants que d’autres et, certains, plus compréhensibles que d’autres mais, dans l’ensemble, 1,000 years of annoying the french a vraiment été une lecture très intéressante qui m’a apporté beaucoup de connaissances historiques, mais pas que!

De plus, l’humour de l’auteur rend le tout beaucoup plus agréable et ne nous donne pas l’impression de lire un ouvrage strictement historique. J’ai trouvé cet humour simple, mais il fait effet. Certes,on n’en pleure pas de rire mais, on a quand même un petit sourire en coin. Il faut tout de même savoir faire preuve d’un certains pouvoir d’autodérision en lisant ce livre car, pour la plupart, les blagues visent les français et leurs manies mais, même si, en lisant, on peut penser que l’auteur s’en prend à la France, cela est à prendre avec des pincettes. Cela se voit surtout sur la fin où l’on voit clairement l’attachement de l’auteur à la France.

Pour finir, j’ai trouvé que le niveau d’anglais de ce livre est plutôt facile à comprendre (je ne suis pas bilingue, loin de là) et, même si certains passages sont plus durs que d’autres à suivre à cause de vocabulaire précis, cela n’empêche pas de comprendre le fond de l’histoire. L’alternative, si tu souhaites lire ce livre mais que tu as peur de ne pas avoir le niveau en anglais, reste de lire la version française de l’ouvrage !

1,000 years of annoying the french a donc été une très bonne lecture, vraiment très légère tout en étant très instructive.

Laisser un commentaire

Créez un site Web ou un blog gratuitement sur WordPress.com.

Retour en haut ↑